CulturaPoesia & Conto

Poemas | Marta López Luaces

POEMAS

 

NÓMADA

En las largas mesas del tiempo beben los cántaros de Dios. Beben hasta el fondo los ojos de los videntes y los ojos de los ciegos, los corazones de las sombras

imperantes, la mejilla de la tarde.

Paul Celan

 

Vengo de un pueblo condenado 

a errar por tierras extrañas.

Tres días caminaron 

a la sombra de Babel.

Heredo de ese tiempo

un mapa y un cielo.

 

De mi raza 

el rasgo de la ausencia me delata

y una certeza:

antes de la tormenta

de las sequías

de tu mirada

de mi orfandad

de aquellos fuegos

y antes de las sombras que les precedieron

había un antes

que la memoria me pide, rescate

 

Pero he llegado tarde

las lluvias han pasado

los ríos regresan a su cauce

se alzan las ciudades en el horizonte

y se me prohibe la entrada

 

Aquí, a sus puertas

          espero

la resurrección del recuerdo

del yo que era

 

Sus heraldos exigen que renuncie  

                         a mis nombres

mi sangre

    mi heredad

y que disfrace la voz

y  jure

por la fe de su idioma

 

(mi raza sigue en busca de la lengua

perdida 

antes de la infancia).

 

En las fronteras de lo humano

Saint-John Perse

 

Por la vertiente del fuego vespertino

se adentra la lluvia en la noche

corriente de pétalos,

el más íntimo misterio

es un fluir lento

el mundo se sostiene

en el secreto

 

Linaje del rocío

es de Ecos la morada

la música de las esferas

la forma

el bajorrelieve

de este paisaje

es canto

 

de pájaros.

 

 

REMINISCENCIAS DE ECOS

 

But internal difference

where the Meaning are

(Pero la diferencia interna

          es donde el significado está)

EMILY DICKINSON

 

Diredes destes versos i e

verdade que teñen extraños

insolitos armonías.

ROSALÍA DE CASTRO

 

En el follaje de las palabras

Emily y Rosalía hablan

en mí.

Espacios de cielos nocturnos

alimentan el ámbito

de la diferencia.

 

–Deseé que el cielo brotara

de las tormentas silenciosas

de Amherst

y que el Tiempo

atrapara

mi mirada en ti,

Blancura.

 

–De mí

vaguedades do orballo,

corrupción del alba

deseos trocados

en voz

al otro lado

do Branco.

 

Se confrontan las dos orillas de mi horizonte.

 

–De la que las voces

desafió

paisajes previstos

por las miradas

del western mystery 

nocturnos

ámbitos interiores

ecos

son laberintos

de mi tradición.

 

–De mi bretema

chegan 

desde los eternos bosques

cantos

de extraños

insólitos

pájaros.

 

 

Un cuadro donde ocurre el blanco

Pierre Reverdy

 

Poseer el sentido del blanco

variación de la lluvia

ocurre en el alma.

 

Separar los elementos más íntimos del blanco

abrir una ventana, el mar brilla,

entra el mundo.

 

Llueve blanco en la noche de las palabras

Y algo cae en el vacío. 

 

 

Soñar tormentas

 

Venía de nosotros

del viento y su ulular.

 

En la cresta de la brisa

la tormenta

asedió

la firma de las cosas

convocó

el temor de lo bello

traición de lo diáfano

 

Venía de nosotros

Y violó el orden de la Eternidad

En la cresta de la tormenta

El gris.

 

Fotografia de Marta López Luaces

 

Marta López Luaces nasceu em La Coruña (1964), embora viva actualmente em Nova Iorque. Poeta, ensaísta e escritora de contos e romances, ensina literatura espanhola e latino-americana na Montclair State University desde 1998. Tem um doutoramento da Universidade de Nova Iorque. Publicou os seus trabalhos em vários países de língua espanhola e nos Estados Unidos, os quais foram traduzidos para inglês e francês. Traduziu também obras espanholas para inglês para várias revistas e colaborou com revistas latino-americanas para a tradução para espanhol de poesia de autores como Robert Duncan, Leonard Swartz, entre outros. É também coeditora da Galerna: Revista Internacional de Literatura. 



Qual é a sua reação?

Gostei
0
Adorei
0
Sem certezas
0

Os comentários estão fechados.

Próximo Artigo:

0 %